 |



 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
George Gordon Byron, Lord Byron. 1788–1824 600. She walks in Beauty SHE walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that 's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellow'd to that tender light 5 Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impair'd the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; 10 Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o'er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, 15 But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! ************************************** Гуляет в красоте ночи…
Гуляет в красоте ночи Безоблачное, звездное созданье, И всё, что лучшее из темноты, Дано очам, ей в обладанье; А распускаясь как цветы, Никто не встретит отрицанья.
Оттенком больше, лучом меньше, Он оной грацией сражен, Чьи волны в каждом ярком свете Мелькают на лице её; Где мысли сладко отдыхая, О чистоте души вещают.
И вот щека.. и вот тот лоб, Что мягко, сладко и красиво Улыбкам подаря огонь, Пылают так красноречиво.
Рассказ тех дней всегда со мной И та любовь, кричу: ”Постой !”
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Привет, Друзья!! я снова с Вами) На кухне пахнет пи-рО-гАми)) Я научилась кУРнИК! печь. Эт Вам не татарский пе-ре-мещ)) ТакОгО в жизни не бЫ-вА-лО! чтоб СкАлКа под рукой игрАааааалА)) Ей тЕстА две длины расстлать.. как мне про что-нибудь НАвРАтЬ))) Но сей забвенный аромат расскажет: "вОвсе мы не врат!"))) Румяный проглотился ЖиВО!)) со вздохами: "О, как всё МиЛО!!!" ))))))))))))))))))))))))))))))))) Current Location: где хорошо!
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
(автора зовут Олег, взяла с какого-то сайта))
Колыбельная На крыше сарая сидят три болонки, Сидят три болонки и тявкают звонко, А, может, не тявкают - может быть, воют, Но это не важно, нам важно другое:
Каким это чудом смогли взгромоздиться Собаки на крышу? Болонки - не птицы, Не бабочки и не воздушные змеи, Болонки летать ну никак не умеют!
А, может, они две недели не ели? Подул ураган - и болонки взлетели? Ведь знает, конечно же, даже ребёнок: Кто кушает мало, тот слаб, как котёнок.
А, может, они - марсиане-пришельцы? Внедрив интеллект свой в болоничье тельце, Они посылают на Марс телеграммы, А в тех телеграммах - слова для рекламы
Про то, что болонки сидят на сарае, И шлют телеграммы, и воют, и лают...
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |


 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Безгрешных - нет. Все люди ошибаются. В нас бесконечно спорят свет и тьма. Вот и во мне две армии сражаются, своей враждой меня сводя с ума.
Который год кипит во мне сражение (и где набралось стольку куражу?), я то корю одних за поражение, а то других - за смелость возношу.
Но что за прок в одержанных победах, когда они приносят лишь разор? Мы виноваты сами в наших бедах, и вместо славы обрели позор.
Мы шли, сбивая ноги о каменья, но не пытаясь их с пути убрать. И вот прозренье, словно протрезвленье, приходит к нам, чтоб правдой покарать.
Во мне два цвета - черный цвет и белый, от их вражды изныла вся душа. Но чем сильней клокочет бой их смелый, тем легче мне становится дышать...
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |


 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
* * * Ворона, гуляя по мосту, протаптывала путь, Не думала куда идёт, извилины ей трудно гнуть; Зато известна, перья встать, осанкой гордой привлекает; О большом трудно ей мечтать, толпа лапулю обожает! На первый взгляд она проста, как люд мирской её назвал, Но не в пример другим друзьям, сказанья про мадам слогал! На взгляд второй и пусть конечный, артисткою она слывёт, Жаль век у служки скоротечный… «Держись, подруга… КРАСОТА СПАСЁТ!»
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
|
 |
|
 |